最近有點宅

2008082213:04

好幾天沒po文了

連續了幾週的週末 阿嬤偶都乖乖在家沒出門

原因是<大家>都各自有節目

辰辰不是回基隆阿公家探望那對正牌的阿公阿嬤

就是跟他爸比公司的人出遊去

家裡另一個司機~~阿公則也是一下會他的師兄弟

一下又要蠢蠢欲動登玉山去

辰辰和阿公這些節目都不是阿嬤能當跟班的

所以阿嬤都乖乖地<呆>在家裡

在家也沒啥不好

阿嬤在家是有很多事情可以做

可以看看電視

可以摸摸日語課本

也可以彈彈琴 或上上網

但其實阿嬤這些天都<呆>著

電視不怎好看

日本語越看頭越大

鋼琴彈著也沒有很順利

連上網都也懶懶的

雖然也會到處去格友家逛逛

卻總是當潛水族

不是很愛探頭留言或回應

看起來這回阿嬤真變成<宅嬤>了

 

P.S. <宅嬤>的意思是什麼?

那先從<宅男與宅女>說起吧

最初的定義是從日文『御宅族(おたく:otaku)』的用法而來。

御宅族的定義為單指熱衷於動畫、漫畫及電腦遊戲等次文化的人。

『宅男』的原意就是男性御宅族,女性則稱『宅女』。阿嬤則為『宅嬤』。

但是『宅』這個字的定義,已經被人直接聯想到中文字『家』的用法,因此現在大部份的人使用宅男或宅女這個字眼,一般而言是指不善與人相處,或是整天待在家、生活圈只有自己的人。

【台灣對於宅族的刻版印象─】

1.頭髮散亂或是很油亮

2.不注重環境及身體整潔

3.衣裝落伍、搭配不當

4.特定裝備(如格子襯杉、 雙肩背包、粗框眼鏡),源自日劇《電車男》的男主角造型

5.喜好玩電玩及觀賞動漫畫(有時候特指十八禁或是萌系,女性則是BL作品)

※BL即『Boy's Love』的縮寫,指由女性作者創作給女性讀者看的男同性戀作品,內容以美貌男子之間的愛情為主。

6.講話與人不著邊際或不注重人際關係(只會一味的聊自己喜歡的話題)

7.有收集轉蛋、盒玩或是食玩的嗜好

8.整天窩在家內不出門、不擅於與他人交際

在台灣,御宅族和原指的動漫迷意思相差很遠,有人認為和媒體刻意炒作話題、新聞有關。

【御宅族】

是由日本社會評論分析者中森明夫,在1983年於漫畫月刊《漫画ブリッコ》上連載的《『おたく』の研究》專欄中,初次正式的使用這個名詞來稱呼這個族群。

おたく一詞的本意是『貴府上』,在日文中另可當第二人稱指示詞,正巧1982年於日本開始放映的動畫《超時空要塞》(超時空要塞マクロス)中有主角互以『おたく』稱呼對方,所以推斷此族群的人是受其影響,並開始使用這個辭彙來互相稱呼,後來才被以『おたく』作為其族群全體的代稱。

御宅族目前在日本已普遍為各界人士使用而趨於中性,其中也有以自己身為御宅族為傲的人。而對於歐美地區的日本動漫迷來說,這詞語的褒貶感覺因人而異。目前,在日文中御宅族一詞有擴及適用在熱衷於主流文化的興趣、甚至是在職業領域中具有較深造詣的人的趨勢。

所以,台灣與日本對於御宅族的解釋還有看法,已經有些出入了